駅で外国人に話しかけられた時に使える英語

136 views

都会や観光地に住んでいると駅で外国人に話しかけられることが良くあります。

殆どの場合は、聞き取れなくても駅名だけは、ハッキリと言ってくれるので相手がどこに行きたいのかは理解ができます。

しかし、英語が話せない私は、残念なことに相手に伝えることが出来ず、身振りと簡単な単語だけで説明する事しかできず、結局伝わらないと言う事もあります。

そこで、今回は、駅で使いそうな英語をまとめてみました。

 

初級編

お手伝いしましょうか?

May I help you?

(メイ、アイ、ヘルプ、ユー)

 

この電車に乗ってください。

Please ride on this train.

(プリーズ、ライド、オン、ディス、トレイン)

 

この次の電車に乗ってください。

Please ride to the next train.

(プリーズ、ライド、オン、ディス、ネクスト、トレイン)

 

東京行きの電車は2番乗り場から出発します。

The train bound for Tokyo departs from No. 2 stop.

(ザ、トレイン、バウンド、フロム、トウキョウ、デパーツ、フロム、ナンバーツー、ストップ)

 

中級編

新宿・池袋方面行きの電車は山手線3番乗り場から出発します。

The train bound for Shinjuku and Ikebukuro departs from the Yamanote Line No. 3 stop.

(ザ、トレイン、バウンド、フロム、シンジュク、アンド、イケブクロ、デパーツ、フロム、ザ、ヤマノテライン、ナンバースリー、ストップ)

 

この電車に乗って池袋駅で乗り換えてください。

Please get on this train and change trains at Ikebukuro station.

(プリーズ、ゲット、オン、ディス、トレイン、アンド、チェンジ、トレインズ、アット、イケブクロステーション)

 

2番乗り場から出発する東京行きの電車に乗って、上野駅で乗り換えてください。

Please get on the train bound for Tokyo departing from No. 2 stop and transfer at Ueno station.

(プリーズ、ゲット、オン、ザ、トレイン、バウンド、フロム、トウキョウ、ディパーチング、フロム、ナンバーツー、ストップ、アンド、トランスフォー、アット、ウエノステーション)

 

上級編

山手線2番乗り場から出発する新宿・池袋方面行の電車に乗って、渋谷駅で東急東横線に乗り換えてください。

Take the train to Shinjuku and Ikebukuro departing from Yamanote Line No. 2 stop and change to the Tokyu Toyoko line at Shibuya station.

(テイク、ザ、トレイン、トゥ、シンジュク、アンド、イケブクロ、ディパーチング、フロム、ヤマノテライン、ナンバーツー、ストップ、アンド、チェンジ、トゥ、ザ、トウキュウトウヨコライン、アット、シブヤステーション)

 

ここから歩いて5分の大手町駅から丸ノ内線に乗ってください。

Please get on the Marunouchi Line from Otemachi Station which is 5 minutes on foot from here.

(プリーズ、ゲット、オン、ザ、マルノウチライン、フロム、オオテマチステーション、ウィッチ、イズ、ファイブ、ミニット、オン、フット、フロム、ヒィアー)

 

伝わらなくてもある程度伝わる

ここで紹介した、単語を並び替えたり、応用することである程度の説明はできるはずです。

もちろん、すべての方に伝わらなかったりする事もありますが、片言の日本語でもわかるように英語も片言で何となくは、理解できます。

英語の読めない方のために発音も書いているので是非、話しかけられたら、説明して助けてあげてください。

そして最後に、「良いご旅行を!」『Have a nice trip!』(ハブ、ア、ナイス、トリップ)と言ってあげてください。

これこそが、日本のおもてなしです。

東京オリンピックも近い事ですので、この機会に簡単な役立つ英語だけでも勉強してみてはいかがでしょうか。

文法的に間違っている部分があるかもしれません。

あらかじめご了承ください。



最後までお読みいただきありがとうございます。

この記事が少しでも面白かった・役に立ったと思ったら下のシェアボタンよりシェアをお願いします。

また、感想やご意見などもコメントにてお待ちしております。

コメントを残す